viernes, 31 de marzo de 2017

Refugio sin cerca. 179



Quizá haya muchos que crean
que mis poemas no son buenos,
sé que no gustan a esos
que no creen decente ni interesante la verdad
porque canto desnudo, diciendo solamente
lo que más allá de lo dudoso, siento y deseo,
sin una estafa, sin un engaño, sin un añadido que disminuya
la humanidad y franqueza de mis palabras,
para ellos, heridos por el siniestro veneno de la culpa,
un hombre debe huir de lo que es
si quiere servir a la sociedad,
las religiones dicen que incluso el primer hombre,
libre de todo sufrimiento actuó mal y con soberbia
pero leyendo la Biblia despacio, lo que en realidad demuestra
es que Adán y Eva ansiaban el saber ético
más allá de la tutela de los dioses,
lo buscaron en una fruta, en una serpiente
y empezaron a avergonzarse de sí mismos
y como castigo, la voluntad divina, tan enemiga del hombre
que no quiere que viva para siempre,
condenó a la especie humana al sufrimiento eterno,
los amigos de la culpa
quieren que yo no diga mi verdad íntima, esencial
porque es pecado, suciedad, partes pudendas, vanagloria,
todo está bien para ellos mientras puedan seguir robando,
causando sufrimiento, cometiendo injusticias,
perpetuando la desigualdad, actuando como viles demonios,
con el egoísmo más insolente
y un orgullo falso, hipócrita y envidioso,
eso no es vergonzoso, eso está bien
para su dios enemigo de la vida y de la humanidad
pero mi ansia de amor, mi dolor por mi fragilidad,
mi deseo instintivo, natural de hacer el bien, para ellos
son indecentes e indignos de atención
como lo es un acto sexual, al que simbólicamente alude
la narración acerca del pecado original
pero son los dioses los indecentes,
los que no querían que Adán y Eva tuvieran
modestia y moderación sexual, los que querían a un hombre
que viera la culpa fuera de su corazón,
que no escuchara el bien de su instinto porque no lo aman,
ni quieren que actúe bien con sus semejantes, guiándose
por su sentimiento de solidaridad con el similar,
que no conoce razas ni intereses
sino por las crueles normas del dueño del dinero,
los señores de la culpa quieren que me avergüence
de decir en público cada día que mi amor por ti
no es un reclamo para dar brillo a mi rostro ante el mundo
sino una emoción auténtica, sencilla, natural,
tan sublime y deslumbrante que dignifica a mi especie y merece
que yo la comparta con mis semejantes para que encuentren
también ellos el camino del bien infinito
o gocen evocando bajo mi humilde voz
su propio sentimiento de dignidad sin límites,
todos los hombres son artistas, todos necesitan
ser ellos mismos y expresarse y conquistar el orgullo
a través del afecto de los miembros de su especie,
no hace falta tener una abultada cuenta bancaria
sino un corazón vivo que no tenga que esconder
el bien que encierra su instinto emocional,
cuando comieron la manzana,
Adán y Eva empezaron a amarse de verdad,
comprendieron el infinito valor del otro
y sintieron pudor de su desnudez temiendo
que este llegara a pensar que deseaban usarlo
como un vulgar objeto de placer
porque había dejado de ser para ellos una posesión y ahora era
lo más noble que podían concebir, tan noble como Dios,
tan noble como ellos mismos, no podían permitir
que ni una sombra de egoísmo contaminara su imagen
en la percepción que el otro recibía de ellos
y se cubrieron los genitales
con la única intención de expresarse respeto,
es el amor, no las serpientes, ni las manzanas,
ni los libros sagrados lo que hace bueno a un ser humano
porque le enseña el respeto y la admiración hacia su igual,
eso es lo que sentí cuando tú llegaste a mí,
tú metiste a mi especie en mi pecho
después de haber estado desterrado de ella,
decirlo en un poema, a nadie perjudica, no hace daño alguno,
no falta al respeto a nadie
salvo a aquellos que creen en la cautividad del hombre
pero ellos no son un adversario de mi nivel
porque yo jamás falto a la coherencia y aun así
no necesito limitar la esperanza
y ellos, sin parar de reprimir y reprimirse,
no dejan de contradecirse.

Perhaps there are many who believe
That my poems are not good,
I know they do not like to those
Who do not think decent or interesting the truth
Because I sing naked, saying only
What beyond all doubt, I feel and desire,
Without a scam, without a deception, without an addition that diminishes
The humanity and frankness of my words,
For them, wounded by the sinister venom of guilt,
A man must flee from what he is
If he wants to serve society,
Religions say that even the first man,
Free from all suffering acted evilly and with pride
But slowly reading the Bible, what really it shows
Is that Adam and Eve yearned for ethical knowledge
Beyond the tutelage of the gods,
They looked for it in a fruit, in a snake
And began to be ashamed of themselves
And as punishment, the divine will, so hostile to man
That It does not want he to live forever,
Condemned the human species to eternal suffering,
The friends of guilt
Want me not to tell my intimate, essential truth
Because it is sin, filth, pudenda, vainglory,
All is well for them as long as they can continue to steal,
To cause suffering, to commit injustices,
To perpetue inequality, acting like vile demons,
With the most insolent selfishness
And a false, hypocritical and envious pride,
That's not shameful, that's right
To their god, enemy of life and humanity
But my craving for love, my pain for my fragility,
My instinctive, natural desire to do good, for them,
Are indecent and unworthy of attention
Like a sexual act, to which symbolically,
The story about original sin alludes
But the gods are the indecent ones,
The ones who did not want Adam and Eve to have
Sexual modesty and moderation, the ones who wanted a man
Who saw the guilt outside its heart,
Who does not listen to the good of its instinct because they do not love it,
Nor do want it to act well with its fellow men, guiding itself
By its feeling of solidarity with the similar,
Which knows no races nor interests
But by the cruel rules of the owner of money,
The lords of guilt want me to embarrass myself
For to say in public every day that my love for you
Is not a lure to give shine to my face before the world
But an authentic, simple, natural emotion,
So sublime and dazzling that it dignifies my species and deserves
That I share it with my fellowmen to them to find
Also the path of infinite good
Or to enjoy evoking under my humble voice
Its own feeling of boundless dignity,
All men are artists, everyone needs
To be themselves and express themselves and conquer pride
Through the affection of the members of their species,
It is not necessary to have a bulky bank account
But a living heart that does not have to hide
The good that its emotional instinct contains,
When they ate the apple,
Adam and Eve really began to love each other,
They understood the infinite value of the other
And they felt modesty of their nakedness, fearing
That this to arrive to think that they wanted to use it
Like a vulgar object of pleasure
Because it had ceased to be a possession for them and now it was
The noblest thing they could conceive, so noble as God,
So noble as themselves, they could not allow
That a shadow of selfishness to contaminate their image
In the perception that the other received from them
And they covered their genitals
With the sole intention of expressing respect,
It is the love, not the snakes nor the apples,
Nor the sacred books what makes to a human being kind
Because it teaches to it the respect and the admiration towards its equal,
That's what I felt when you arrived to me,
You put my species in my chest
After having been banished from it,
To say it in a poem, does not damage to anybody, does not do any harm,
Does not disrespect to anyone
Except to those who believe in the captivity of man
But they are not an adversary of my level
Because I never lack coherence and even so,
I do not need to limit hope
And they, without ceasing to repress the other and repress themselves,
Do not stop contradicting themselves.

©Luis Rafael García Lorente

Un tramo en el Infinito. 172



La primavera ha llegado, 
la naturaleza quiere hacer del mundo 
el paraíso al que los fascistas se resisten 
por su vulgar sentimiento de culpa, 
para ellos, siempre es invierno, 
sus conciencias están por fuera 
ocupando sus rostros escandalizados 
pero por dentro, solo tienen hielo y sombra, 
deseosos de opresión, destrucción y genocidio, 
su bien común es sectario 
porque en rigor, únicamente sirven a su codicia pueril 
y a su cobarde y vacía vanagloria, 
quien escucha sus argumentos pierde la cordura 
porque para defender su banal interés, 
dan dignidad a los más infantiles sofismas, 
mi corazón siente tristeza al ver 
tantas flores abiertas junto a mi casa 
mientras que en la Tierra triunfan 
los verdugos y los sicarios, la frialdad y la ceguera, 
la flores quieren abrirse del todo 
pero ellos quieren que apenas se muestre un resquicio 
para proteger la mentira 
y la eficacia de su malas intenciones, 
para una golondrina que hace su nido, 
el bien es la libertad del viento 
pero para ellos, el bien es la represión 
imaginando que todo lo que hay en el instinto 
es vergonzoso e impuro, 
quisiera hablar de las flores lilas 
que junto al muro de mi hogar han florecido 
pero tengo que hablar de esos asnos, cuyas bocas 
tienen el saber justo para comérselas, 
envidian al que tiene vivos sus sentimientos 
porque ellos los han sepultado a fuerza de refrenarlos 
y entregarlos como ofrenda a la ladrona hipocresía, 
nada detiene a la primavera, 
que se expresa en todo su esplendor 
pero ellos cortan los caminos, con un pecho 
avezado a la avaricia, 
si mi civilización fuera un Edén, 
yo hablaría de la brevedad de la vida, 
el único irremediable de todos los males, 
hablaría del dolor que se siente 
sembrando un amor infinito sabiéndose limitado 
pero mi sociedad es para esclavos e idiotas 
y necesito casi todo el tiempo 
para espabilar a las tortugas 
y ahuyentar a los buitres. 

Spring has arrived,
Nature wants to make the world
That paradise to which the fascists resist
By their vulgar sense of guilt,
For them, it is always winter,
Their consciences are outside
Occupying their faces scandalized
But inside, they only have ice and shade,
Desirous of oppression, destruction and genocide,
Their common good is sectarian
Because strictly speaking, they only serve their puerile greed
And their cowardly and superficial vainglory,
The one who hears their arguments loses its sanity
Because to defend their banal interest,
They give dignity to the most childish sophisms,
My heart feels sadness seeing
So many flowers open next to my house
While on Earth, the triumph is
Just to the persecutors and the assassins, the coldness and the blindness,
The flowers want to open themselves entirely
But they want that barely a chink to be showed
To protect the lie
And the effectiveness of their bad intentions,
For a swallow that makes its nest,
The good is the freedom of the wind
But for them, the good is the repression
Imagining that all what there is in instinct
Is shameful and unclean,
I would like to talk about the lilac flowers
Which have flourished next to the wall of my home
But I have to talk about those asses, whose mouths
Have the exact knowledge to eat them,
They envy the one who has its feelings alive
Because they have buried them by dint of containing them
And giving them as an offering to the stealing hypocrisy,
Nothing stops the spring,
Which expresses itself in all its splendor
But they cut the roads with one breast
Accustomed to avarice,
If my civilization were an Eden,
I would speak of the brevity of life,
The only irremediable one of all evils,
I would speak of the pain which is felt
Sowing an infinite love despite knowing oneself limited
But my society is for slaves and idiots
And I need almost all the time
To wake up the turtles
And to shoo the vultures.

©Luis Rafael García Lorente

jueves, 30 de marzo de 2017

Refugio sin cerca. 178



Qué fácil es complacerte, qué poco pides, 
cuánto agradeces, qué amable es tu roce, 
no eres como todos esos ladrones 
a los que uno ha de pagar cuanto le dan 
hasta la última gota pero quitan a los otros lo más valioso 
y aún quieren cargarlos 
con el peso de la vergüenza, 
no hallaba ángeles como tú en el camino 
sino bestias frías y violentas 
incapaces de sufrir con el roce del mal, 
lo gozaban, lo disfrutaban, 
alimentaban su bajo orgullo con el dolor que causaba 
su vulgar sentido de la culpa, 
tú me traes la inocencia, la libertad, el orgullo 
pero en el comercio con aquellos, 
mi corazón se llenaba de fango 
porque conseguía más honor la demencia y la banalidad 
que el bien que él me pedía. 

How easy it is to please you, how little you ask,
How much you thank, how kind is your touch,
You're not like all those thieves
To whom one has to pay as much as they give
Until the last drop, but they take away from others the most valuable
And still they want to load them
With the weight of shame,
I did not find angels like you on the way
But cold and violent beasts
Incapable of suffering with the touch of evil,
They enjoyed it, they took pleasure in it,
they fed their low pride with the pain 
Which their vulgar sense of guilt provoked
You bring me innocence, freedom, pride
But in trade with those,
My heart was filled with mud
Because dementia and banality got more honor
Than the good that it asked me.

©Luis Rafael García Lorente

Un tramo en el Infinito. 171



He conocido gente
que ataca por el fallo más ligero
con el frío rencor de un lobo,
no hacen bien alguno por sus semejantes
pero velan por tu corrección
hasta que te mueres.

I have met people
Who attack by the lighter fault
With the cold grudge of a wolf,
They do not do any good for their fellowmen
But they take care of your correction
Until you die.

©Luis Rafael García Lorente

Refugio sin cerca. 177



Que presuma de genio, saber y fuerza
la gente sin un niño dentro,
que no necesita el amor de nadie
que yo me siento tan tonto y loco
como el último hombre del mundo
y te pido el corazón humildemente
porque sin tu indulgencia, no lo merecería.

Let the people without a child inside,
Who does not need anyone's love
to boast of genius, knowledge and strength,
But I feel so dumb and crazy
As the last man in the world
And I ask you your heart humbly
Because without your indulgence, I would not deserve it.

©Luis Rafael García Lorente

Refugio sin cerca. 176



Qué oscuro es el mundo 
pese a tu luz infinita, 
qué estrecha y monótona cárcel parece, 
estás a mi lado, colmando mi vida 
y volviendo paraíso 
tan gris purgatorio. 

How dark is the world
Despite your infinite light,
What a narrow and monotonous prison it seems,
You are by my side filling my life
And converting into paradise
Such a dull purgatory.

©Luis Rafael García Lorente

Libertad domada. 292



En qué mundo están mis antiguos compañeros de estudios 

Son almas de Minotauro, 
buscones todo remiendos, 
criaturas de la tiniebla 
normalidad pretendiendo, 
nada es verdad por afuera 
y su interior está hueco, 
yo no sé dónde ellos viven, 
es un profundo misterio, 
aun si los tengo delante, 
ilusiones estoy viendo 
que es todo pura tramoya 
sin volumen ni cimientos, 
me parecen habitantes 
de los amargos infiernos 
pues me siento solo y frío 
cuando a mi lado los tengo, 
su papel es de personas 
inmersas en nuestro tiempo 
pero me acerco a tocarlas 
y solo vacío tiento, 
sus cuerpos están aquí 
y ellos, perdidos muy lejos, 
han venido en un platillo 
desde mundos paralelos. 

In which world are my former classmates 

They are souls of Minotaur,
Petty thieves entirely patches,
Creatures of darkness
Pretending normality,
Nothing is true on the outside
And their interior is hollow,
I do not know where they live,
It is a deep mystery,
Even if I have them in front,
I'm watching illusions 
Because all is pure rigging system
Without volume nor foundation,
They seem to me inhabitants
Of the bitter hells
Because I feel alone and cold
When I have them by my side,
Their role is of people
Immersed in our time
But I approach touching them
And I only feel emptiness,
Their bodies are here
And they, lost far away,
They have come on a flying saucer
From parallel worlds.

©Luis Rafael García Lorente

Refugio sin cerca. 175



Votre visage est nu, 
vous n'avez pas un masque sous un autre 
comme mes amis de l'université 
pour que lorsque je m'adressasse à eux, je ne pusse pas 
éviter mon humiliation. 

Tu rostro está desnudo, 
no tienes una máscara debajo de otra 
como mis amigos de la universidad 
para que al dirigirme a ellos no pudiera 
evitar mi humillación. 

Your face is naked, 
You do not have a mask under another 
Like my friends of the university 
So that when addressing them I could not 
Avoid my humiliation.

©Luis Rafael García Lorente

Refugio sin cerca. 174



No te escandalizo, no te exaspero, no ofendo tus criterios, 
no hago que masculles una agria repugnancia 
dejándome ver que la guardas y alimentas desde hace mucho 
pero fingiendo que hablas para ti 
para que yo te escuche y me avergüence 
sin que pierdas el papel de gran señora, 
incapaz de una bajeza como esa 
como a la esposa de aquel amigo 
para el que yo era un espíritu inferior 
sin la dignidad que él se arrogaba, 
quieres que me sienta digno e inocente 
porque no tienes que justificar 
la hegemonía de una casta, 
tu grandeza es real 
y no, una envidiosa ambición. 

I do not scandalize you, I do not exasperate you, I do not hurt your criteria,
I do not make you to mutter a sour repugnance
Letting me see that you have been keeping it and feeding it for a long time
But feigning to speak to you
So that me hear you and embarrass myself
Without you lose the role of great lady,
Incapable of a baseness like that
Like to the wife of that friend
For whom I was an inferior spirit
Without the dignity that he assumed,
You want me to feel dignified and innocent
Because you do not have to justify
The hegemony of a caste,
Your greatness is real
And not an envious ambition.

©Luis Rafael García Lorente

Refugio sin cerca. 173



No quiero nada que sea de otro 
que él no sienta que quiere dármelo, 
dicen que es de adultos la actitud competitiva 
y que hay que olvidar los sentimientos honrados 
para prosperar algo en la vida, 
dicen que lo importante es triunfar 
y que llega un momento en que hay que olvidarse 
de los escrúpulos infantiles 
pero yo no quiero hacerme mayor a costa de mi corazón, 
durante mucho tiempo sentí la frustración amarga 
de no parecer lo suficientemente maduro para nadie 
pero si pierdo ese niño que necesita la inocencia, 
ya no quedará nada de mí en mi interior, 
no me gusta estar en un lugar donde piensen que molesto, 
he vivido muchos años sin ningún amigo, 
olvidado por completo por todos los que tuve, 
incluso por aquellos que me abrieron su puerta 
aparentando una piedad que debía agradecerse 
soportando su insolencia y sus humillaciones, 
poco me cuesta ahora marcharme de la casa 
donde todos sus inquilinos piensen que les debo algo 
porque mi orgullo ha crecido y se ha sanado 
y ya no me permito suplicar a quienes me desprecian, 
si mi deseo de ti hubiera despertado 
repugnancia en tu corazón 
como en el de todos esos amigos que detestaban cuanto era, 
me habría apartado de ti avergonzado, 
como el que es confundido con un ladrón porque por error, 
se lleva algo que no es suyo, 
mis sentimientos son profundos y sinceros 
y los uso solo para la felicidad y no, como aquella otra gente, 
que con ellos atormentaba. 

I do not want anything from another
Who does not feel that it wants to give it to me,
It is said that it is from adults the competitive attitude
And that we must forget honest feelings
To thrive in life,
It is said that the important thing is to succeed
And that there comes a time when we must forget
Childish scruples
But I do not want to grow old at the expense of my heart,
For a long time I felt the bitter frustration
Of not looking mature enough for anyone
But if I lose that child who needs the innocence,
Nothing of me will remain in my interior,
I do not like being in a place where people think I am a nuisance,
I have lived many years without any friends,
Completely forgotten by all who I had,
Even by those who opened their door
Appearing a mercy that should be thanked
Suffering their insolence and their humiliations,
It is easy for me now to leave the house
Where all their tenants think I owe them something
Because my pride has grown and has healed
And I no longer allow myself to beg those who despise me,
If my desire for you had aroused
Repugnance in your heart
Like in all those friends who hated all I was,
I would have departed from you ashamed,
Like the one who is mistaken for a thief because by error
It grabs something that is not of it,
My feelings are deep and sincere
And I use them only for happiness and not, like those other people,
Who tormented with them.

©Luis Rafael García Lorente

Libertad domada. 291



Toreritos del mundo 

A mi amor 

El valeroso es tu novio, 
no, los fascistas enfermos 
que nutren su vanagloria 
causando padecimientos, 
yo defiendo la verdad 
y el bien en cualquier momento 
sin ocultar lo que soy 
por vergüenza ni por miedo, 
no me hago el fuerte con trampas 
como el cobarde torero, 
toreritos tiene el mundo 
en nuestros tiempos modernos, 
que maltratando su toro, 
ganan fama y privilegios, 
los señores de la guerra, 
maricas de blanco cuello, 
presumiendo de muy hombres, 
de fuertes, sanos y enteros, 
pero con un alma innoble 
en su falso y hueco seno, 
torean hombres sin culpa 
con un desprecio sangriento 
desde sus seguros cazas, 
llenando el suelo de muertos, 
digno de amor es tu niño 
que te cuida con desvelo 
y no, esos nazis brutales 
que viven para sus egos, 
también muy fatuos torean 
nobleza de alma fingiendo 
los amos de la moral, 
que ponen cerca a los buenos 
y que en nombre de sus dioses, 
dan a los hombres tormentos, 
defienden la hipocresía, 
paganos fríos por dentro, 
que no, el bien universal, 
el único verdadero, 
decente es tu buen amante, 
que tiene un pecho sincero 
y hace el bien con el instinto, 
por tu amor, siempre despierto 
y no, esos toreros crueles 
del reaccionario clero, 
que con sus exangües libros, 
llevan al mundo al Infierno 
y con careta de mártires, 
martirizan como perros, 
otros toreros conozco, 
los ricos y reyezuelos, 
que burlándose del toro, 
su sangre van extrayendo, 
nadie en la plaza protesta 
porque no tienen derecho 
porque ellos dicen que es arte 
robar y causar tormento, 
el artista es tu poeta 
que canta con sentimiento 
y quiere con sus poemas 
extinguir el sufrimiento 
y porque seas dichosa, 
te exalta con su talento 
sin herirte ni humillarte, 
rozando no más tu aliento 
y no, esos ladrones bobos 
que solo quieren dinero 
porque sus almas mediocres 
están cargadas de tedio. 

Petty bullfighters of the world

To my love

The brave one is your boyfriend,
No, the sick fascists
Who nourish their vainglory
Causing suffering,
I defend the truth
And the good at any time
Without hiding what I am
Out of shame or out of fear,
I do not make appearance of fort with traps
Like the cowardly bullfighter,
The world has petty bullfighters
In our modern times,
The ones who by mistreating their bull,
Win fame and privileges,
The lords of war,
White-collar fags,
Presuming of very manly,
Of strong, healthy and whole,
But with an ignoble soul
In their false and hollow sine,
They fight men without guilt
With a bloody contempt
Filling the ground with dead
From their safe fighter planes,
Worthy of love is your little boy
Who take care of you with watchfulness
But no, those brutal Nazis
Who live just for their egos,
Also the owners of morality,
Pretending nobleness of soul
Fight very conceitedly,
They put wall to the good ones
And in the name of their gods,
They give to men torments,
They defend hypocrisy,
Being cold pagans inside,
But not, the universal good,
The only true one,
Decent is your good lover,
Who has a sincere chest
And does good with instinct,
Always awake by your love, 
But no, those cruel bullfighters
Of the reactionary clergy,
Who with their pale books,
Take the world to hell
And with a mask of martyrs,
Torture like dogs,
I know other bullfighters,
The rich and the petty kings,
Who mocking the bull,
Go extracting its blood,
Nobody denounces in the bullring
That they have no right
Because they say it's art
Steal and cause torment,
The artist one is your poet
Who sings with feeling
And wants with his poems
To extinguish the suffering
And so that you to be happy,
Exalts you with his talent
Without hurting nor humiliating you,
Touching no more your soul
But no, those silly thieves
Who just want money
Because their mediocre souls
Are full of boredom.

©Luis Rafael García Lorente

miércoles, 29 de marzo de 2017

Refugio sin cerca. 172



Israel hace cosas
como bombardear un colegio palestino
cuyas coordenadas topográficas le había proporcionado la ONU
para prevenir que corrieran riesgos
los niños que había allí estudiando
y Europa otras como negar asilo a los sirios que huyen
de su grotesco exterminio y aun así,
el mundo los acepta y los considera
miembros aceptables de la sociedad mundial
pero a mí, pese a mi viva y seria preocupación
por respetar las formas y evitar la reclamación
de privilegio o beneficio alguno,
me retiran la amistad en Facebook o incluso me bloquean
y me evitan y rodean de silencio,
me atacan con insinuaciones denigrantes
o dudando de mi responsabilidad e inteligencia, me exigen
más realismo para asumir lo que me reserva la vida
y piedad hacia quienes están en mi misma situación
solo porque me falta pudor
para ocultar mis sentimientos, para disimularlos con urbanidad
y ofrecer un rostro falsamente tranquilo
con el que no perturbe a nadie y deje
en paz y alegría los corazones de quienes disfrutan de Internet
en sus horas de mediocre esparcimiento,
mi espíritu está enfermo y deprimido por la soledad y la culpa
a la que durante toda mi vida, me ha condenado
una sociedad fría, falsa e intransigente pero ahora soy yo
para el mundo quien no es buena persona
solo porque critico con acidez en público a esos amigos
que me convirtieron en paciente psiquiátrico
o publico un romance aludiendo al pene de Freud
y a sus ganas de joder,
cuando iba a misa, la culpa se demostraba
dándose golpecitos con la mano en el pecho y diciendo
“por mi culpa, por mi culpa, por mi grandísima culpa”
y con eso bastaba
para salir fuera descargado de remordimientos
con el mundo exactamente igual que antes,
mientras la gente disfruta de un poema edulcorado y amable,
hay otros que luchan por la libertad sufriendo torturas
en una horrible cárcel
o familias que se quedan sin un miembro querido
o que desaparecen por entero
por imperativos de la escenificación de la guerra,
he visto a gente reírse de mí solapada y aviesamente
por mi falta de éxito
pero la debo a mi talento verdadero
y mi compromiso insobornable, conozco bien cómo es
la forma de pensar de los dementes que crea la civilización,
no mirarse por dentro para poder disfrutar
de la inocencia que aparentan por fuera,
no tienen el Paraíso, no tienen corazón ni esperanza
pero sus vidas de juguete les proporcionan
alguna hora de cierta satisfacción,
yo no tengo tanta fuerza como para ocultarme todo ese odio
que recibo de mis semejantes y por eso escribo poemas,
ya que, por lo menos, de coraje no carezco,
la felicidad no es barata, yo la he buscado sin resignarme jamás
pese a lo profundamente lejos
que he llegado a estar de ella,
te he encontrado a ti porque he permanecido de pie
hasta mi último día,
gozo del ángel más luminoso que puedo concebir porque insistí
en creer en mis sueños sin una vacilación
y si a la humanidad le faltara fe en la dignidad del verdadero bien,
nunca podrá gozar de un Edén universal
y nadie dudará
de que merece su desdicha.

Israel does things
Like bombing a Palestinian school
Whose topographical coordinates had been provided by the UN
To prevent risks
To the children who there were studying there
And Europe other ones like denying asylum to fleeing Syrians
Against their grotesque extermination, and yet,
The world accepts them and considers them
Acceptable members of the global society
But to me, despite my lively and serious concern
About respecting the ways and avoiding the claim
Of any privilege or benefit,
People withdraw me their friendship on Facebook or even block me
And they avoid me and surround me with silence,
They attack me with denigrating insinuations
Or doubting my responsibility and intelligence, they require me
More realism to assume what life holds
And pity for those who are in my same situation
Just because I lack shame
To hide my feelings, to conceal them with civility
And offer a falsely quiet face
With which me not to disturb anyone and to allow
The peace and joy to the hearts of those who enjoy the Internet
In their hours of mediocre amusement,
My spirit is sick and depressed by loneliness and guilt
To which I had been condemned all my life
By a cold, false and uncompromising society but now it's me
For the world the one who is not a good person
Just because I criticize publicly those friends
Who made me a psychiatric patient
Or I publish a poem of classical rhyme alluding to the penis of Freud
And his desire to fuck,
When I went to Mass, the guilt was shown
Beating slightly with the hand our chest and saying
"Because of my blame, because of my blame, because of my great blame"
And that was enough
To go out free from remorse
With the world exactly the same as before,
While people enjoy a syrupy and light poem,
There are people who fight for freedom suffering torture
In a horrible jail
Or families that are left without a loved member
Or disappear entirely
By imperatives of the staging of war,
I have seen people laughing at me slyly and evilly
For my lack of success
But I owe it to my true talent
And my uncompromising commitment, I know well how it is
The way of thinking of the insane that civilization creates,
Not to look inside, to enjoy
The innocence that they appear on the outside,
They do not have the Paradise, they do not have heart nor hope
But their toy lives provide them
Some time of some satisfaction,
I do not have the strength to hide myself all that hate
Which I receive from my fellow men and for this I write poems,
Since, at least, I do not lack courage,
Happiness is not cheap, I have sought it without ever resigning myself
Despite how far away
I have arrived to be from it,
I have found you because I have remained standing
Until my last day,
I enjoy the most luminous angel I can conceive because I insisted
To believe in my dreams without a hesitation
And if humanity to lack faith in the dignity of true good,
It will can never get a universal Eden
And no one will doubt
That it deserves its misfortune.

©Luis Rafael García Lorente

Refugio sin cerca. 171



¿Cómo podría yo acabar jamás de decir 
con palabras lo que significas para mí 
si lo que eres en sí objetivamente 
es ya tan sublime que cuesta reducirlo 
a la ordinaria razón? 

How could I ever finish to say 
with words what you mean to me
if even what you are in itself objectively
is so sublime that it is difficult to reduce it
to the ordinary reason?

©Luis Rafael García Lorente

Libertad domada. 290



Virtudes de las que presumen 
mis antiguos compañeros de la universidad 

A la niña que me ama y respeta 

El pelirrojo pedante, 
que goza del sufrimiento 
y escarnece a los amigos 
y ve sus fracasos riendo 
y considera indecente 
a quien no tiene dinero 
o no cumple con las normas 
que aconseja el duro clero 
y quiere que padeciendo 
ganen su pan los obreros 
pero se siente español 
campechano y futbolero, 
presume de su civismo 
y honrado comportamiento, 
él, que los libros robaba 
y vendía con descuento, 
presume de inteligencia 
y sutil discernimiento, 
él, que es un hombre tan obvio 
que en el amor, es un cerdo 
y es tan literal leyendo 
que hasta lo blanco va viendo 
y presume de inocencia, 
de la gracia del pequeño, 
él, que al hablar, entristece 
como un crudo cementerio 
y tiene tanta frialdad 
como un diablo del Infierno, 
el rubio ladrón y vano 
que me creía un enfermo 
por mi humildad absoluta 
y se burlaba por ello, 
el que a su víctima hurtaba 
hasta a quejarse el derecho, 
el que era tan vanidoso, 
tan petulante y soberbio 
que por un humilde honor, 
se arrastraba por el suelo, 
presume de divertido, 
de gracioso con ingenio, 
él, que amarga la vida 
y hasta inspira un frío miedo, 
presume de hombre de mundo, 
audaz, despierto y moderno, 
él, que habla solo de fútbol 
como un palurdo de pueblo, 
presume de penetrante, 
de psicólogo portento, 
de inteligente y actual, 
de enterado, agudo y cuerdo 
pero es un frío demente 
en sus delirios inmerso, 
de una mente tan mediocre 
que se atasca en lo grosero, 
presume de integridad, 
de una conciencia de acero 
siendo un psicópata absurdo 
que a nadie tiene respeto, 
tan solo preocupado 
por el corte de su pelo, 
el burlón dandi de izquierdas 
de familia de opulentos 
que sin piedad me humillaba 
con rostro muy digno y serio, 
presumía de expresarse 
tan sutil como Quevedo, 
pero los chistes que él hizo 
aún no logro entenderlos, 
presumía de decente, 
de insobornable y de recto 
pero solo le inquietaban 
su orgullo y su monedero, 
el maduro comunista, 
responsable y desenvuelto 
presumía de conciencia 
solidaria de altos vuelos 
pero quería tener 
como los ricos más gruesos, 
el comilón bonachón 
pero en los hechos, no bueno 
presumía de elegancia 
pero solo era un borrego, 
la belleza maliciosa 
que quería ser un cielo 
pero tenía el rencor 
incrustado muy adentro 
presumía de pureza, 
de cumplir los mandamientos 
como lo haría una niña, 
buena hasta para los juegos 
pero hería con insidia 
entrando en espacio ajeno 
como si fuera la dueña 
y tuviera el privilegio, 
la seca que no ocultaba 
con vergüenza el desapego 
porque creía que el mundo 
era para ella entero 
presumía de no ser 
una anormal en el sexo 
pero pone caras raras 
que me recuerdan los perros 
y la hija del militar, 
burguesa venida a menos 
que se hacía la modesta 
pese a su orgullo siniestro 
y que inspiraba el pavor 
de un demonio del Averno, 
presumía de sensible, 
de dama con intelecto, 
de señora de las letras 
con un algo de talento, 
ella, que es autoritaria, 
codiciosa hasta lo enfermo, 
capaz del odio más frío 
y del desprecio más feo, 
ella, que por ser mirada, 
saldría a la calle en cueros 
con una antorcha en la mano 
por si sale otra primero, 
todos estos, dulce niña, 
muchas ofensas me hicieron, 
en lugar de mis amigos, 
mis torturadores fueron, 
sus delirios de grandeza, 
en muy poco, me tuvieron, 
me angustiaron y quebraron 
todo mi equilibrio interno 
por su falta de piedad 
con quien ansiaba consuelo 
y un poquito de esperanza 
y solo culpa le dieron, 
eran ellos los honrados 
en su peculiar criterio, 
callé pero ahora cuento 
los males que vi en sus pechos. 

Virtues of which my old university mates boast

To the girl who loves and respects me

The pedantic redhead,
Who enjoys the suffering
And mocks friends
And sees their failures laughing
And considers indecent
To whom does not have money
Or does not obey the standards
Which the hard clergy counsels 
And wants the workers
To earn their bread suffering
But feels Spanish
Cheerful and football fan,
Boasts of his civility
And honest behavior,
He, who stole books
And sold them at a discount,
He boasts of intelligence
And subtle discernment,
He, who is such an obvious man
That in love, he is a pig
And he's so literal when reading
That he is watching even the white 
And he boasts of innocence,
of the grace of the young one,
He, who when he speaks, saddens
Like a hard cemetery
And he is so cold
Like a devil of Hell,
The blond thief and vain
who thought me was sick
For my absolute humility
And made fun of it,
The one who stolen his victim
Even the right to complaining,
The one who was so vain,
So petulant and proud
That by a humble honor,
He was crawling on the ground,
Boasts of fun,
Of funny with wit,
He, who embitter the life
And even inspires a cold fear,
He boasts of man of the world,
Bold, awake and modern,
He, who speaks only about football
Like a village idiot,
He boasts to be penetrating,
Psychologist prodigy,
Intelligent and current,
Aware, sharp and sane
But he's an insane cold
Immersed in his delirium,
with such a mediocre mind
That he gets stuck in the rude thing,
He boasts of integrity,
of an awareness of steel
even being an absurd psychopath
who has respect for nobody,
Just worried
By the cut of his hair,
The mocking dandy left
from opulent family
Who mercilessly humiliated me
With a very dignified and serious face,
Boasted to express himself
As subtly as Quevedo,
But I still can not understand 
The jokes he made,
He boasted of decent,
Of incorruptible and straight
But he only worried
His pride and his purse,
The mature communist,
Responsible and composed
Boasted of high solidary conscience
But he wanted to have
Like the fatest rich ones,
The glutton good-natured
But in fact, not good
Boasted of elegance
But he was only a pig,
The malicious beauty
who wanted to be a heaven
But she had the grudge
Embedded deep inside
Boasted of purity,
Of to keep the commandments
As it would do
A girl good even at the games
But she hurt with maliciousness
Entering else's space
As if she were the owner
And had the privilege,
The dry who did not hide
The contempt with shame 
Because she believed the world
was for her entirely
Boasted of not to be
An abnormal one for the sex
But she makes rare faces
Which remind me of dogs
And the military's daughter,
Decayed bourgeois
Who feigned modest
Despite her sinister pride
And inspired the dread
Of a demon of the Hell,
Boasted of to be sensitive,
Lady with intellect,
Dame of the letters
With a little talent,
She, who is authoritarian,
Greedy even untill the sickness,
Capable of the coldest hate
And the ugliest contempt,
She, who in order to be looked at,
would go outside naked
With a torch in her hand,
Thinking that another one to can go outside first,
All these, sweet girl,
Made me many offenses,
Instead of my friends,
They were my torturers,
Their delusions of grandeur
Valued me very little, 
They distressed me and they broke
All my inner balance
For their lack of pity
With one who longed for consolation
And a little bit of hope
And they only gave him guilt,
They were the honored ones
In their peculiar criterion,
I said nothing but now I reveal
The evils I saw on their breasts.

©Luis Rafael García Lorente

martes, 28 de marzo de 2017

Refugio sin cerca. 170



Estás sobre mi cabeza, eres casi inaccesible, 
eres el sumo deseo, el sueño más alto, el tesoro más opulento, 
casi no te alcanzo, casi eres imposible, ajena, impenetrable, 
te presiento en mi inconsciente 
junto a mis otras ambiciones 
alarmando a su modestia y su objetividad, 
eres la cumbre de la gloria y en cambio, yo, que no soy joven, 
solo puedo darte unos años de compañía, 
no soy justo contigo, te condeno al dolor 
pese a lo mucho que tú mereces, 
tu cultura y tus aptitudes me deslumbran, 
tu belleza me asombra, tu clase me infunde admiración, 
temo no ser digno de ti y sin embargo eres esa felicidad 
que la vida siempre me ha negado hasta hacerme sentir 
que las luces del mundo no brillaban para mí, 
la presunción es una estafa, la vanagloria es maligna, 
las palabras son levedad, los divertimentos no pesan en el alma, 
tú eres sencilla, pura y joven 
como una brizna de hierba sujeta a la tierra, 
siento que aún no he ganado 
la inocencia del hombre esencial 
para poder agarrar tu mano de niña, 
como pálida escarcha del sombrío invierno 
perturban mi conciencia las cicatrices 
que dejó la condena de las almas altaneras 
que despreciaban mi sinceridad, 
para ellas, yo no era nadie y aunque tu pecho me ensalza, 
aún me siento pequeño y vil y arrastro la amarga culpa 
del hombre demasiado ordinario. 

You're over my head, you're almost inaccessible,
you are the supreme desire, the highest dream, the most opulent treasure,
I almost can not reach you, you are almost impossible, unconected, impenetrable,
I feel you in my unconscious
beside my other ambitions
alarming its modesty and its objectivity,
you are the summit of glory and instead, I, who am not young,
can only give you a few years of company,
I'm not fair to you, I condemn you to pain
despite how much you deserve,
your culture and your skills dazzle me,
your beauty amazes me, your class arouses me admiration,
I fear not being worthy of you and yet you are that happiness
which life has always denied me until making me feel
that the lights of the world did not shine for me,
the presumption is a scam, the vainglory is malignant,
the words are lightness, the amusements do not weigh in the soul,
you are natural, pure and young
like a blade of grass attached to the earth,
I feel I have not got yet
the innocence of the essential man
to be able to grab your hand of little girl,
like pale frost of gloomy winter,
disturb my conscience, the scars
which left the condemnation of the haughty souls
who despised my sincerity,
for them, I was nobody, and though your breast exalts me,
I still feel small and vile and I drag the bitter guilt
of too vulgar man.

©Luis Rafael García Lorente

Un tramo en el Infinito. 170



Nací en un mundo de aldeas miserables, 
de hombres humillados y sometidos, 
que envidiaban el honor y se ensalzaban 
criticando y agraviando, convertidos en guardianes 
de la moral y las formas, 
los niños jugaban a avergonzar 
con su escarnio brutal, 
salvaban su abatida dignidad derribando a su semejante, 
no hacía falta hacer nada, 
bastaba con caminar 
para merecer un reproche, una censura, un maltrato, 
una advertencia de que no era eso 
lo que un hombre estaba obligado a hacer, 
creí en el juicio de los otros 
y por no traicionar la verdad, me resigné al oprobio 
cuando ya mi rencor contra mi especie 
había dejado de ser más grande que mi horror 
y ni un gramo de fe en mi honorabilidad 
quedaba en mi conciencia, 
nunca fui capaz de la imprudencia 
de tapar mi rostro con una máscara brillante 
pese a que tanto me lo exigían, 
de todos los ridículos que frente a los otros hacía, 
sentía que ese iba a ser el peor, 
de todos los delirios que padecía 
ninguno me parecía más insano que ese, 
después de mucho sufrimiento y humillación, 
ayudado de la serenidad y la lucidez de los años 
y de unas contadas observaciones, 
descubrí que no era yo el indigno, 
que los más intransigentes eran los egoístas, 
que la boca que hería con su intolerancia, estaba disimulando 
su propia inconsecuencia e irresponsabilidad, 
el desprecio de un ser de mi propia especie 
me exaspera o asusta 
porque pone en peligro el bien 
en el que cree el corazón con el que nací 
pero cada vez, mi espíritu está más tranquilo porque ya sé 
que el bien es universal y quien no toma el mío 
no toma el de nadie. 

I was born in a world of miserable villages,
of humiliated and subdued men,
who envied honor and praised themselves
criticizing and offending turned into guardians
of morals and ways,
the children played to embarrass
with their brutal derision,
they saved their fallen dignity with the decline of their fellow man,
nothing needed to be done,
just to walk
to deserve an reproach, a censorship, a mistreatment,
a warning that it was not that
what a man was obliged to do,
I believed in the judgment of others
and for not betraying the truth, I resigned myself to the shame
when my grudge against my species
had ceased to be greater than my horror
and not even a gram of faith in my honourableness
remained in my conscience,
I never dared the recklessness 
to cover my face with a shiny mask
however much they demanded me it,
of all the embarrassments I was making before others,
I felt that this one was going to be the worst one,
of all the deliriums I suffered
none seemed me more insane than that one,
after much suffering and humiliation,
helped by the serenity and lucidity of the years
and a few observations,
I discovered that it was not me the unworthy one,
that the most intransigent one was the selfish one,
that the mouth that wound with its intolerance, was hiding 
its own inconsistency and irresponsibility,
the contempt of a being of my own kind
exasperates me or scares me
because it endangers the good
in which the heart with which I was born believes
but each time, my spirit is calmer because I know
that good is universal and the one who does not take mine
does not take the one of anyone.

©Luis Rafael García Lorente

Libertad domada. 289



Un alma puede vivir 
sin conocer los honores, 
puede vivir solo y frío, 
humillado, triste y pobre, 
puede vivir aburrido, 
no ver luces ni colores 
por vengar la dignidad 
que sin justicia se rompe, 
el valor de un ser humano 
el límite no conoce, 
venderlo por un provecho 
es un infame derroche 
y del tribunal del mundo, 
merece un firme reproche, 
que se cierre el alto cielo 
y se haga cerrada noche, 
que la boca desolada 
deleite alguno no toque 
porque se hirió la verdad 
más sagrada de los hombres. 

A soul can live
without knowing the honors,
it can live alone and cold,
humiliated, sad and poor,
it can live bored,
it can not see lights or colors
to avenge dignity
which without justice is broken,
the value of a human being
does not have a limit,
to sell it for a profit
is an infamous wasteful spending
and deserves a firm reproach
of the court of the world,
that the high sky to close
and a closed night to arrive,
that the desolate mouth
no to touch any delight
because the most sacred truth
of men has been wound.

©Luis Rafael García Lorente

Refugio sin cerca. 169



Respetas la dignidad humana,
no la degradas
por un mezquino interés.

You respect human dignity,
you do not degrade it
for a miserly interest.

©Luis Rafael García Lorente

lunes, 27 de marzo de 2017

Refugio sin cerca. 168



Qué angustiosa sensación de culpabilidad me provocaba
el presentimiento de que para mis amigos,
la pareja que se casó mi primer año de universidad,
yo no era una buena persona,
él robaba y a ella, también le gustaba hacerlo,
él me humillaba y atormentaba con su escarnio
y ella mostraba una dolorosa frialdad y malicia para juzgar
incluso a la gente más humilde,
los malvados parecían ser ellos, incluso me inspiraban
profundo miedo
pero su rigor violento era indicio para mí
de conciencias de verdadero criterio,
creía integridad su arrogancia y sinceridad, la reserva
que recelosos de mí, transparentaban,
el mal ya no era robar, odiar, atacar, atormentar,
el mal, por todas partes se decía, era la mansedumbre cristiana,
no se criticaba al alma perversa que por vanagloria,
ofendía o se burlaba inhumanamente,
se criticaba al respetuoso, humilde, manso, obediente,
al que se tenía por infame cómplice de la hipocresía religiosa,
nunca me sentí perdonado por ellos
sin que supiera exactamente de qué me acusaban, más allá
de mi forzada voluntad de agradar
y de la defensa de mi maltratado orgullo,
que tan tímida y débil acababa siendo
que no me salvaba nunca del más amargo agravio,
pensé que eran ellos los valerosos y firmes,
los decentes y coherentes
hasta que pese a la suficiencia degradante de su trato
y el definitivo y total desinterés
que habían acabado mostrando por mi existencia,
los vi mendigarme un halago público
cuando aparecieron en un vulgar concurso de televisión,
el más hondo remordimiento de mi conciencia era
que no podía prescindir del amor y del bien
y cumplir así con la verdad del hombre
pero tú, que tenías la sabiduría que a mí me faltaba
y no la escondías como todos los demás,
me diste un amor puro, sin espacio para la farsa
y me mostraste la inocencia niña de tu corazón,
depósito del orgullo verdadero y la verdadera firmeza,
una vez, mi delirio manchó tu rostro
del recuerdo aún no desenmascarado de aquellos falsos
y sin fundamento alguno, dije que la niña más sencilla era
un espíritu vacío que saciaba su vanidad a costa del dolor ajeno
pero esta vez, quien tenía a mi lado
era un verdadero ser humano y al verme arrepentido,
seguiste conmigo
sin vengarte de mi afrenta.

What an anguished feeling of guilt it caused me
the presentiment that for my friends,
the couple who married my first year of university,
I was not a good person,
he stole and she liked too to do it,
he humiliated me and tormented me with his derision
and she showed a painful coldness and malice to judge
even the most humble people,
the evil ones seemed to be them, they even inspired me
deep fear
but their violent rigor was an indication to me
of consciences with true discernment,
I believed their arrogance, integrity and sincerity, the reservation
which they showed, by mistrust of me,
evil was no longer to steal, to hate, to attack, to torment,
evil, everywhere it was said, was Christian meekness,
it was not criticized the perverse soul that for vainglory,
offended or mocked inhumanly,
it was critized the respectful one, humble, meek, obedient,
who was considered an infamous accomplice of religious hypocrisy,
I never felt forgiven for them
without knowing exactly what they accused me of, beyond
my forced will to please
and the defense of my battered pride,
which so shy and weak was
that it never saved me from the most bitter affront,
I thought they were the brave and firm ones,
the decent and coherent ones
until in spite of the degrading sufficiency of their treatment
and the definitive and total disinterest
for my existence which they had ended up showing,
I saw them begging me for a public flattery
when they appeared in a vulgar television contest,
the deepest remorse of my conscience was
that I could not do without love and good
and thus, fulfill the truth of man
but you, who had the wisdom that I lacked
and did not hide it like all the others,
gave me pure love, without room for farce
and you showed me the young innocence of your heart,
deposit of true pride and true firmness,
once, my delirium stained your face
with the memory not yet unmasked of those false people
and without any foundation, I said that the most humble girl was
a superficial spirit that satiated its vanity at the expense of the pain of others
but this time, the one who was by my side
was a true human being and by seeing me repent,
you stayed with me
without revenge on my insult.

©Luis Rafael García Lorente